A minha Pátria é a Língua Portuguesa
Ora aqui está uma frase que nunca pensei dizer. Caramba, a miúda que tem 1+3 línguas no CV e se desenrasca em todas, não é suposto dizer isto. Pois, mas vocês toparam a palavra-chave: desenrasca.
Em português eu consigo moldar a linguagem ao meu pensamento. Em português eu invento palavras e dou pontapés na gramática mas as frases fazem sentido. Claro que ajuda o facto de as palavras saírem com sentimentos. "Bem hajam" tem sempre uma gratidão que me embarga a voz. "Sr. Eng." tem um profundo respeito que não preciso explicar.
E este belo post linguístico surge de onde, ó caramela? De uma pergunta de ontem. What does it mean, bom dia mundo? A resposta it means good morning world foi recebida com um sorrido tímido de quem não fazia a mínima ideia do que eu estava a dizer. Pois, good morning world não tem para ele o mesmo significado. Em português, vindo da minha boca, significa bom dia gente boa que anda por aí e que faz este mundo mais bonito, bom dia planeta terra inundado de sol por aqui hoje! E então percebi. As palavras, em inglês, quando as digo, são apenas palavras. E não vale a pena tentar traduzi-las. Por mais que eu tentasse usar um "calaindebos!!!!!" provavelmente a única coisa que conseguia era uma pena de prisão! Sim, porque a única maneira de dizer calaindebos! é com um berro poderoso, numa voz encharcada de autoridade, que vai reduzir a Tunafe ao mais absoluto silencio. Ó meu deus, olha um calaindebos em terras de Sua Majestade. Sim, havia de ser bonito.
Agora percebo que a minha voz em inglês vai demorar a chegar. Porque não vai ser traduzida do português. Vai seguramente ser uma voz mais contida. Sem sobrancelhas levantadas. Sem mãos a dançar no ar. Espero que venha fleumática mas cheia daquele sarcasmo fininho que permite que as coisas mais bárbaras ou mais hilariantes sejam ditas com uma cara digna de uma reunião de conselho de administração. Pode ser que um dia essa voz chegue.
Mas agora sei. A minha alma falará sempre Português.
Em português eu consigo moldar a linguagem ao meu pensamento. Em português eu invento palavras e dou pontapés na gramática mas as frases fazem sentido. Claro que ajuda o facto de as palavras saírem com sentimentos. "Bem hajam" tem sempre uma gratidão que me embarga a voz. "Sr. Eng." tem um profundo respeito que não preciso explicar.
E este belo post linguístico surge de onde, ó caramela? De uma pergunta de ontem. What does it mean, bom dia mundo? A resposta it means good morning world foi recebida com um sorrido tímido de quem não fazia a mínima ideia do que eu estava a dizer. Pois, good morning world não tem para ele o mesmo significado. Em português, vindo da minha boca, significa bom dia gente boa que anda por aí e que faz este mundo mais bonito, bom dia planeta terra inundado de sol por aqui hoje! E então percebi. As palavras, em inglês, quando as digo, são apenas palavras. E não vale a pena tentar traduzi-las. Por mais que eu tentasse usar um "calaindebos!!!!!" provavelmente a única coisa que conseguia era uma pena de prisão! Sim, porque a única maneira de dizer calaindebos! é com um berro poderoso, numa voz encharcada de autoridade, que vai reduzir a Tunafe ao mais absoluto silencio. Ó meu deus, olha um calaindebos em terras de Sua Majestade. Sim, havia de ser bonito.
Agora percebo que a minha voz em inglês vai demorar a chegar. Porque não vai ser traduzida do português. Vai seguramente ser uma voz mais contida. Sem sobrancelhas levantadas. Sem mãos a dançar no ar. Espero que venha fleumática mas cheia daquele sarcasmo fininho que permite que as coisas mais bárbaras ou mais hilariantes sejam ditas com uma cara digna de uma reunião de conselho de administração. Pode ser que um dia essa voz chegue.
Mas agora sei. A minha alma falará sempre Português.
Comentários